5) 04. Juni 2007
Á Sprengisandi
***********************************
Ríðum, ríðum, rekum yfir sandinn,
rennur sól á bak við Arnarfell.
Hér á reiki‘ er margur óhreinn andinn
úr því fer að skyggja á jökulsvell.
:,:Drottinn leiði drösulinn minn,
drjúgur verður síðasti áfanginn.:,:
***********************************
Þei þei, þei þei. Þaut í holti tófa,
þurran vill hún blóði væta góm,
eða líka einhver var að hóa
undarlega digrum karlaróm.
:,:Útilegumenn í Ódáðahraun
eru kannski‘ að smala fé á laun.:,:
***********************************
Ríðum, ríðum, rekum yfir sandinn,
rökkrið er að síga‘ á Herðubreið.
Álfadrotting er að beisla gandinn,
ekki‘ er gott að verða‘ á hennar leið.
:,:Vænsta klárinn vildi‘ ég gefa til
að vera kominn ofan í Kiðagil.:,
***********************************
Grímur Thomsen
***********************************
und hier eine mögliche Übersetzung:
Sprengisandur (Walther von Knebel)
Geschwind, reit geschwind, über den Sand jage hin!
Schon senkt sich die Dämmrung auf die Berge herab,
Dann sattelt ihr Roß die Bergkönigin –
Und Gnade dem, der ihr kommt in den Weg!
Gott schütze all‘ den Anhang mein –
Gar lang wird die letzte Strecke sein!
Husch, husch! was tönt den Rain entlang?
Wars ein Fuchs, der mit Blut den Gaumen netzt?
Oder einer Stimme tiefer Klang,
Die in der Wildnis Schafe hetzt?
In der schwarzen Lava, der geächtete Mann
Vielleicht fängt er sein heimliches Treiben schon an?
Geschwind, reit geschwind, über den Sand jage hin,
Schon schwindet die Sonn‘ hinter Bergen
Viel böse Geister von den Gletschern dann zieh’n
Die sich im Dunkeln verbergen!
Das beste Pferd, gern gäb ich es fort! –
Wenn ich nur erst wäre an sicherem Ort!